プロモーションを含みます
「I was watching TV.」は不自然?間違えやすい過去進行形の使い方と注意点

「過去に何かをしていた」ということを伝える過去進行形。これにはあまり知られていない注意点があります。
今回はそんな間違えやすい過去進行形の使い方と注意点について。
「I was watching TV.」は不自然?過去進行形の使い方
「昨日何してたの?」と聞かれて、「私はテレビを見ていました。」と言いたい時。過去進行形で
「I was watching TV.(テレビを見てました)」
というように使うと不自然になるのを知っていましたか?なぜこれが不自然かというと、過去進行形を使う時は過去形もー緒に使う必要があるためです。
過去進行形を使うには、
「Iwas watching TV when you called me.(あなたが私に電話した時、私はテレビを見ていました。)」
のように、過去にあった出来事とー緒に過去進行形を使うのが自然な使い方になります。
例文|過去進行形の使い方
- What were you doing when I called you.(私があなたに電話した時、何をしてたの?)
- It wasn’t snowing when I left home.(私が家を出た時、雪は降ってなかったよ。)
文脈によっては自然なフレーズ
「I was watching TV.」という過去進行形だけの使い方は不自然だとお話ししましたが、文脈によっては自然になることもあります。
例えば「What were you doing when I called you.(私があなたに電話した時、何をしてたの?)」と聞かれて「I was watching TV.(テレビを見てました)」と答えるのは自然ですよね。
このように、相手との会話の中で過去進行形を使うのに必要な過去形の部分が分かる場合は、自分が過去進行形だけで使っても自然になることもあります。
まとめ
- 「テレビを見ていた」ということだけを伝えたい→過去進行形ではなく普通の過去形でOK
- 「あなたから電話をもらった時にテレビを見ていました」と伝えたい→過去形+過去進行形
日本語でも「~していました」と言うときは「~のとき」という言葉とセットになりますよね。なので普段から意識せずに正しい過去進行形を使っている人は多いと思いますが、間違った使い方をすると不自然に聞こえるため注意が必要です。
以上、間違えやすい過去進行形の注意点と使い方でした。
関連記事
英語で聞き返すフレーズまとめ
英会話をしていると聞き取れないフレーズを聞き返したい場面があります。ずっと「So ...
「Come again?」の意味と使い方【英語スラング】
洋画などを見ていても度々耳にする「Come again?」という英語。 言葉の通 ...
【 Whatever の意味と使い方】便利だけど使い過ぎに注意!?
投稿者:sakura 今回は、英会話の中でもよく出てくる便利な言葉「Whatev ...
【フライドポテト=揚げじゃがいも】海外では通じない間違った和製英語
投稿者:sakura 日本には様々な和製英語があります。中でも「日本でしか通じな ...
【英語で”お尻”って何て言うの?】お尻を意味する色々な言い方・使い方
投稿者:sakura 今回は色んな「お尻」をあらわす英単語をご紹介したいと思いま ...
-
メニュー -
検索 -
上へ